|
|
|
|
|
|
|
<< 2024年04月 >>
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
翻訳が○○な件について
|
\ ՞ةڼ◔)
\_〉՞ةڼ◔ L_/
|՞ةڼ◔ ՞ةڼ◔ |
(6 ՞ةڼ◔ ┃
Microsoftによる英語からの自動翻訳
. / ヽ ) ՞ةڼ◔)ノ\
( ヽ / ̄ ̄ ̄\ ՞ةڼ◔)
\_〉՞ةڼ◔ L_/
|՞ةڼ◔ ՞ةڼ◔ |
(6 ՞ةڼ◔ ┃
Microsoftによる英語からの自動翻訳 作品 いつも 面白く 見ています。
サイン会本当に行きたいです😭😭😭
一部だけ 見ても きれいな 絵ですね!
韓国では 翻訳本発行が 遅くて
RENTAで 電子ブック2巻を 買いました。 韓国でも 正式発行で…
ダレンシャン新作Zom-Bゲットだぜ!
翻訳まだだから気になっていた😁 【スキー場専用の自動翻訳機】3社共同で新規開発!翻訳機を使ったスノー忍者が「夏でも雪遊び!?」イベントで訪…
インプレ翻訳もよろしくですwこれ(終了する) デショ、どれに関しては、翻訳はそうではありません!
私は、噛めば、分離しましょう!
「俺たちはただ 第一次産業として妄想を文章に翻訳するだけなんだよ そんだけのことなのに 時としてそれがスルっとうまいこといかなくなる 通りが悪くなってメヅマリする すると 作家はブレるんだ」 [ウツボラ]「vorpal」は造語であり、作者自身はその意味を定義していないが、概ね「鋭い」といった類の翻訳がされている。
表記ゆれとして「ヴォーパルバニー」もある。
【 tokyofm 】
毎週水の深夜1時(25時)からは グリナイ
■ グリナイングリッシュ
リスナーから寄せられた英語の文章を蒼井流に翻訳!(意訳?)
みんなとハングリーに… / ヽ ) ՞ةڼ◔)ノ\
( ヽ / ̄ ̄ ̄
特許翻訳
スピード翻訳 : オンラインでいつでも発注できる翻訳会社 | 翻訳の代行・見積なら スピード翻訳
|
|
|
きもち:普通
|
|
|
コメントの新規投稿
|
|
トラックバック
この記事へのトラックバック URL
http://point-b.jp/b/tb.php/298070
|
現在トラックバックされた記事はありません。
|
|
|
|